Sie haben mich gereizt an dem, das nicht Gott ist; mit ihrer Abgötterei haben sie mich erzürnt. Und ich will sie wieder reizen an dem, das nicht ein Volk ist; an einem törichten Volk will ich sie erzürnen.
Те Ме раздразниха до ревнуване с онова, което не е Бог, С кумирите си Ме разгневиха; За това и Аз ще ги раздразня до ревнуване с ония, които не са люде, С народ несмислен ще ги разгневя.
Ich rief meine Freunde an, aber sie haben mich betrogen. Meine Priester und Ältesten in der Stadt sind verschmachtet; denn sie gehen nach Brot, damit sie ihre Seele laben.
Повиках любовниците си, но те ме излъгаха; Свещениците ми и старейшините ми издъхнаха в града, Когато си търсеха храна, за да се възобнови животът им.
Seht mich nicht an, daß ich so schwarz bin; denn die Sonne hat mich so verbrannt. Meiner Mutter Kinder zürnen mit mir. Sie haben mich zur Hüterin der Weinberge gesetzt; aber meinen eigenen Weinberg habe ich nicht behütet.
Не ме гледайте, че съм почерняла, Понеже слънцето ме е припърлило. Синовете на майка ми, като се разгневиха на мене, Поставиха ме пазачка на лозята; Но своето лозе но опазих.
Ich glaube, Sie haben mich betrunken gemacht.
Струва ми се, че малко ме напи.
Sie haben mich mit jemandem verwechselt.
Вижте, явно ме бъркате с някого.
Sie haben mich davon überzeugt, dass... wenn sie uns schaffen können... können sie uns auch retten.
Ти ме убеди, че... ако те са ни създали, значи могат и да ни спасят.
sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.
Много пъти са ме наскърбявали от младостта си до сега, Но не ми надвиха.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
Sie haben mich in diese Lage gebracht.
Виж, ти ме постави на тази позиция.
Und sie haben mich lebenslang aus den Rennlisten gestrichen.
Лишиxa мe oт cъcтeзaтeлни пpaвa зa цял живoт.
Sie haben mich um Hilfe gebeten.
Ти дойде при мен за помощ.
Sie haben mich wohl nicht verstanden.
И двамата знаем, че това няма да стане.
Sie haben mich gefragt, was ich will.
Попита ме какво искам и аз ти казах.
Sie haben mich zu Tode erschreckt.
Изплаши ме! -Не исках да те плаша.
Sie haben mich schon beim Schlimmerem erwischt.
Хващала си ме да правя и далеч по-лоши неща.
Mr. Northcott, Sie haben mich hergebeten.
Г-н Норткот, помолили сте да дойда.
Sie haben mich nicht schlecht behandelt.
Не се държаха зле с мен.
Sie haben mich hergeschickt, damit ich eure Gebräuche lerne, damit ich euch eines Tages diese Botschaft bringe und ihr mir glaubt.
Те ме изпратиха тук, за да ви изуча и когато един ден ви кажа това, да ми повярвате.
Sie haben mich schon immer fasziniert, rein medizinisch gesehen.
Ти винаги си ме привличал, като пациент.
Sie haben mich zu dir geführt.
Те ме доведоха до вратата ти.
Sie haben mich herbestellt, um mir das hier zu zeigen, Mr. Fox?
Донесох тук за ми arãtaþi това, г-н Фокс?
Sie haben mich und meine Freunde aufs Schlimmste misshandelt, und wir bräuchten ein wenig Unterstützung!
Те се възползваха от мен и другарите ми по ужасни начини. И ще ни трябва малка помощ.
Sie haben mich in den Kofferraum gesperrt.
А ти ме затвори в багажника.
Sie haben mich an den Stadtrand gelockt.
Умно - доведохте ме в покрайнините на града.
Sie haben mich so gerührt, dass ich sie meiner Frau vorgelesen habe.
Бях толкова трогнат, че ги занесох на жена си.
Sie haben mich an Megatron angeschlossen, und sein Gehirn war doch nicht ganz tot.
Закачиха ме за Мегатрон, а той не бе мъртъв, както смятаха.
Sie haben mich in eine schreckliche Lage gebracht.
В списъка ми си. - Поставяш ме в ужасно положение.
Sie haben mich nie gefragt, ob die Vorwürfe stimmen.
Така и не ме попита, дали обвиненията са истина.
Sie haben mich an einem guten Tag erwischt.
Хвана ме в добър ден, бодигард.
D.h., Sie haben mich irrtümlich in den Kofferraum gestopft und mir die Knarre vors Gesicht gehalten?
Така че можете да ми пълнени в багажника на една кола и блъсна пистолет в лицето ми по погрешка?
Ich denke, Sie haben mich eben zweimal beleidigt, Spock.
Успя да ме обидиш два пъти, Спок.
Sie werden sich um sie her lagern wie die Hüter auf dem Felde; denn sie haben mich erzürnt, spricht der HERR.
Като полски пъдари те са се наредили против него от всяка страна.
Und deshalb sagte sie unserem Team dort, sie sagte: "Sie haben mich sichtbar gemacht, in einem Dorf, in dem die Menschen sich früher geschämt haben, mich anzusehen."
И пред екипа ни сподели: "Вие ме направихте видима в селце, в което хората доскоро се срамуваха да ме погледнат."
1.4375381469727s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?